Vứt rác bừa bãi ra đường trong kỳ nghỉ lễ Chuseok … Ngay lập tức phạt tiền mà không có cảnh cáo.

148

Vứt rác bừa bãi ra đường trong kỳ nghỉ lễ Chuseok … Ngay lập tức phạt tiền mà không có cảnh cáo. (추석연휴 도로에 쓰레기 버리면…계도없이 바로 과태료)

Bộ Môi trường Hàn Quốc đã tuyên bố vào ngày 8 tháng 8 rằng họ sẽ thực hiện “Các biện pháp đặc biệt để quản lý chất thải gia đình”, trong đó sẽ tập trung vào việc trấn áp các hoạt động vứt rác trái phép bên đường trước và sau kỳ nghỉ Chuseok năm nay. (환경부는 올해 추석 연휴를 전후로 9일부터 18일까지 도로변 무단투기 행위를 집중적으로 단속하는 ‘생활폐기물 특별관리 대책’을 추진한다고 8일 밝혔다.)

Bộ Môi trường Hàn Quốc tin rằng việc đổ rác bừa bãi diễn ra chủ yếu là ở nơi có quản lý lỏng lẻo như xung quanh các tuyến đường lớn, khu vực dừng chân nghỉ ngơi đường cao tốc, nhà chờ và nhà ga hành khách trong các vụ nứt vỡ trong kỳ nghỉ. (환경부는 연휴 때 단속이 느슨한 틈을 타 주요 도로 주변, 고속도로 휴게소나 졸음쉼터, 여객터미널 등에서 상습적인 쓰레기 투기 행위가 일어난다고 보고 있다.)

Bộ Môi trường, cùng với chính quyền địa phương và các cơ quan hữu quan, sẽ kiểm soát các hoạt động vứt rác bất hợp pháp xung quanh các địa điểm có quản lý lỏng lẻo này. (환경부는 각 지방자치단체 및 관계기관과 함께 이들 취약 지점을 중심으로 무단 투기 행위를 단속한다.)

Đặc biệt, trong năm qua, khi phát hiện có hành vi vứt rác bừa bãi, cũng chỉ xử lý cảnh cáo hành chính. Tuy nhiên trong năm nay, phương châm là sẽ không có cảnh cáo mà là phạt tiền. (특히 지난해에는 무단투기 행위를 적발하면 행정계도 위주로 조처했으나 올해는 계도없이 바로 과태료를 물릴 방침이다.)

Trong Chuseok năm ngoái, đã có 5.196 nhân viên đi kiểm tra và đã phát hiện 806 vụ vứt rác bừa bãi và tổng số tiền phạt lên đến 240 triệu won. (지난해 추석 때는 전국 투기단속반원 5천196명이 806건의 불법투기 행위를 적발했으며, 총 2억4천만원의 과태료를 부과했다.)

Bộ Môi trường Hàn Quốc đã tìm kiếm sự hợp tác với chính quyền địa phương, Tập đoàn Đường cao tốc Hàn Quốc, Tập đoàn Đường sắt Hàn Quốc và Tập đoàn Quản lý bãi rác đô thị Seoul trước để đảm bảo thực thi hiệu quả việc kiểm tra giám sát. (환경부는 지자체와 한국도로공사, 한국철도공사, 수도권매립지관리공사 등에 이번 단속이 효율적으로 추진되도록 사전에 협조를 구했다.)

Chính quyền địa phương vận hành một “Đội làm sạch di động” để đáp ứng kịp thời các khiếu nại về việc đổ rác và các lo lắng của người dân về chất thải gia đình, và tiến hành các hoạt động kiểm tra và thu gom thường xuyên ở những khu vực thường xuyên có đổ rác bừa bãi. (지자체는 쓰레기 투기 신고, 생활쓰레기 불편 민원에 신속히 대처하고자 ‘기동청소반’을 운영하고 투기우려지역에서 수시 확인 및 집중 수거 활동을 벌인다.)

Thúc đẩy và thông báo về ngày thu gom chất thải trước để tránh nhầm lẫn, và cung cấp thùng thu gom riêng và thùng thu gom chất thải thực phẩm riêng cho từng địa để đảm bảo chất thải gia đình được xử lý đúng cách. (쓰레기 수거 날짜 등도 미리 홍보해 혼란을 피하고, 지자체별로 분리수거함과 이동식 음식물쓰레기 수거 전용용기를 추가로 비치해 생활폐기물이 정상적으로 처리되도록 한다.)

Tập đoàn quản lý bãi rác đô thị Seoul không nhập chất thải trong mùa lễ, nhưng để xử lý chất thải ở khu vực đô thị ,chất thải vẫn sẽ được nhập vào ngày 15 . (수도권매립지관리공사는 연휴 기간 폐기물을 반입하지 않았지만, 수도권 폐기물을 원활히 처리하기 위해 15일에도 폐기물을 정상적으로 반입한다.)

Bộ Môi trường sẽ cho biết cách phân loại rác và nếu có thắc mắc, bạn có thể sử dụng ứng dụng điện thoại thông minh ‘Phân loại rác trong tầm tay’ cả trong mùa lễ. (환경부는 쓰레기 분리배출 방법을 알려주고 궁금증이 있으면 실시간으로 답변하는 스마트폰 앱 ‘내 손안의 분리배출’을 연휴 때도 운영한다.)

Hộp giấy phải gỡ bỏ lớp băng dính và tem và vứt như một loại giấy tái chế. Thùng xốp trắng, được dùng để giảm xóc và đựng trái cây, cũng có thể được thải ra dưới dạng xốp tái chế. Vải , giấy nhôm và nhưa lilon bọc thực phẩm, rất khó tái chế và nên bỏ vào túi rác theo quy định rồi đem vứt . (종이상자는 테이프와 스티커를 제거하고서 종이 재활용품으로 배출하고, 과일 포장 완충재인 흰색 스티로폼은 스티로폼 재활용품으로 배출하면 된다. 천 보자기·알루미늄 호일·비닐랩 등은 재활용이 어려워 종량제 봉투에 넣어 버려야 한다.)

Lee Young-ki, Cán bộ chính sách tài nguyên của Bộ Môi trường, cho biết: “Sau kỳ nghỉ, các khu vực nghỉ ngơi và nhà chờ trên đường cao tốc phải chịu đựng rất nhiều rác thải đến nỗi thậm chí cả tã lót và ghế ngồi ô tô cũng bị vứt đi.” Tôi mong rằng trong kỳ nghỉ trung thu lần này người dân hãy giữ ý thức để không còn tình trạng vứt rác bừa bãi. (이영기 환경부 자원순환정책관은 “명절이 지나면 고속도로 졸음쉼터나 휴게소 등은 기저귀나 심지어 카시트까지 버릴 정도로 쓰레기로 몸살을 앓는다”며 “이번 추석에는 무단투기 없는 성숙한 시민의식이 자리잡기 바란다”고 말했다.)

min22@yna.co.kr