Việt Nam, sự cuồng nhiệt tuyệt vời….. “Khoảnh khắc không gì có thể tuyệt vời hơn”

158

Việt Nam, sự cuồng nhiệt tuyệt vời….. “Khoảnh khắc không gì có thể tuyệt vời hơn” (베트남은 열광의 도가니…”이보다 더 좋을 순 없다”)

Vô địch Suzuki Cup, Việt Nam cả nước đang trong không khí lễ hội. (감격의 스즈키컵 우승으로 베트남은 지금 나라 전체가 축제 분위기입니다)

Người dân đổ ra đường để cổ vũ cho những chiến thắng kỳ diệu không biết dừng lại như ma thuật của huấn luyện viên Park Bong-seo. (거리로 쏟아져 나온 시민들은 멈출 줄 모르는 박항서 감독의 마술 같은 승전보에 환호하고 있습니다)
Phóng viên Yang Xiaochuan tại Việt Nam. (베트남 현지에서 양시창 기자의 보도입니다.)

Khoảng khắc xác nhận được Việt Nam đã vô địch, những người dân bắt đầu tràn ra đường (우승이 확정되는 순간, 시민들이 거리로 뛰쳐나옵니다.)

Con đường bị tê liệt trong khoảnh khắc bởi những người dân và người đi xe máy không thể che giấu sự phấn khích của họ. (도로는 흥분을 감추지 못하는 시민들과 오토바이 행렬로 순식간에 마비 상태가 됐습니다.)

“Việt Nam Vô địch (Việt Nam bất khả chiến bại!)” (“베트남 보릿 (베트남 무적!)”)

Người dân hào hứng, cùng đồng thanh hô vang Việt Nam vô địch (베트남은 무적이라는 연호에 너나 할 것 없이 함성을 지르며 열광합니다.)

Tiếng pháo đỏ ở khắp nơi, và tiếng kèn và còi vang lên khắp đường phố. (붉은 폭죽이 여기저기서 터지고, 나팔과 경적 소리가 거리에 가득 찹니다.)

Ngay cả những người không quen biết cũng khoác vai và chia sẽ niềm vui không thể kìm lại được. (처음 본 사람과도 어깨동무하고 주체할 수 없는 기쁨을 나눕니다.)

Quả thực là bầu không khí “ Không thể nào vui hơn “ (그야말로 ‘이보다 더 좋을 수 없다’는 분위기입니다.)

Tsubogyanso/Vietnam Cheerleaders: Hôm nay là một ngày rất hạnh phúc. Đó là một khoảnh khắc hưng phấn và hạnh phúc. Cảm ơn huấn luyện viên park hang seo rất nhiều vì đã giành chức vô địch cho Việt Nam. Thật tuyệt vời. Cảm ơn rất nhiều.(쭈꾸억동/베트남 응원단: 오늘은 정말 대단히 기쁜 날입니다. 굉장히 흥분되고 행복한 순간입니다. 박항서 감독님 베트남에 우승을 안겨주셔서 대단히 감사드립니다. 정말 감사합니다.)

Với chiến thắng này, huấn luyện viên park đã lên đến tầm cỡ anh hung dân tộc. (우승을 계기로 박항서 감독은 확실하게 국민 영웅 반열에 올랐습니다)

Quốc kỳ đang tung bay trên đường phố với, và lá cờ cũng như những bức chân dung có khuân mặt của huấn luyện viên park cũng đang được bán.. (베트남 국기와 함께 태극기가 거리에 나부끼고, 박 감독 얼굴이 새겨진 깃발은 물론 초상화까지 불티나게 팔리고 있습니다.)

Và ở đâu đó cũng nghe thấy cả tiếng hàn quốcb(여기저기서 한국말이 들리는 것도 예삿일이 됐습니다.)

“Tôi yêu Park hang seo! Việt Nam vô địch” (“박항서 사랑해요! 베트남 무적!”)
Đúng theo nghĩa đen , cả đất nước đang đắm chìm vào tình yêu dành cho huấn luyện viên Park hang seo. (말 그대로 온 국민이 박항서 감독과의 사랑에 흠뻑 취했습니다.)

Sau trận đấu, bầu không khí sôi động không hề bị chìm lắng. (경기가 끝나고도 한동안 흥겨운 분위기는 가라앉지 않았습니다.)

Công dân việt nam cùng huấn luyện viên Park hang seo cùng hô vang Việt Nam vô địch và tận hưởng niềm vui chiến thắng suốt cả đêm nay. (베트남 시민들은 박항서 감독과 베트남 무적을 연호하면서 밤이 새도록 흥겨운 분위기를 만끽했습니다.)

베트남 하노이에서 YTN NEWS