Trang web giới thiệu về cổ tích Việt Nam (Dành cho gia đình đa văn hóa)

235

Khi bé càng lớn thì việc tiếp xúc với thế giới bên ngoài, đặc biệt qua chiếc máy vi tính không còn là việc xa lạ đối với xã hội hiện đại. Những clip hoạt hình, quảng cáo, những sách ảnh không chỉ là cách “dỗ dành” khi các mẹ cho các bé ăn hay khi bé quấy khóc mà đó còn là “cầu nối” giúp phát triển tư duy trẻ nhỏ rất hữu ích. Ngoài trang web cổ điển của Hàn Quốc dành cho các bé ai ai cũng biết là https://jr.naver.com/ , hôm nay xin giới thiệu tới các mẹ một trang web có giới thiệu về cổ tích của Việt Nam và các nước trên thế giới.

“Quỹ vì thế hệ tương lai” (다음세대재단) đã xây dựng trang web http://www.ollybolly.org chuyên giới thiệu các truyện truyền thuyết cổ tích của Trung Quốc, Việt Nam, Mông Cổ, Thái Lan, Uzibekistan, Indonesia. Dự tính sắp tới sẽ mở rộng thêm sang một số quốc gia khác nữa.

Với giao diện cực kỳ đơn giản, các mẹ chỉ cần bấm vào hình quốc kỳ của nước nào thì những truyện truyền thuyết và cổ tích nổi tiếng của nước đó sẽ hiện lên. Tranh minh họa chuyển động, cùng các dòng phụ đề giống như một cuốn truyện được lật giở từng trang. Và nếu bấm vào biểu tượng chiếc loa thì giọng kể ngọt ngào truyền cảm của người bản địa sẽ làm tăng thêm hiệu quả truyền tải.

Dù chọn quốc gia nào đi nữa thì với mỗi truyện , chúng ta đều có thể đọc, nhìn, nghe bằng 3 thứ tiếng là tiếng Hàn, tiếng Anh và tiếng của nước đó. Nếu bấm vào lá cờ đỏ sao vàng của Việt Nam thì sẽ được thưởng thức khoảng gần 20 truyện truyền thuyết cổ tích nổi tiếng “Thánh gióng”, “Sự tích bánh chưng bánh giầy”, “Ai mua hành tôi”, “Chuyện Trê Cóc”, “Hố vàng hố bạc”… được dịch sang cả tiếng Anh và tiếng Hàn sẽ giúp các mẹ và các bé học được cả ngoại ngữ. Hình ảnh minh hoạ rất chi tiết và sống động giúp cho trí tưởng tượng của các bé thêm phần phong phú. Những câu chuyện này không chỉ dành cho mẹ và bé, các bố cũng có thể nghe và đọc nó bằng tiếng Hàn hoặc tranh thủ học được tiếng Việt nữa. Đây sẽ là một cơ hội tốt giúp cả gia đình vừa học ngoại ngữ, vừa tìm hiểu văn hóa một cách tự nhiên.

Kết thúc mỗi câu chuyện là chuyên mục mang tính giải trí và trí tuệ. Ở mục “Các em nói theo nào” gồm các từ vựng có trong nội dung truyện được phiên âm bằng Anh, tiếng Hàn. Các bé còn có thể luyện cả kỹ năng phát âm, học thuộc ngữ nghĩa của từ vựng và các câu thoại hay dùng. Ở mục “Đây là cái gì?” giúp các bé hiểu biết thêm về các loại cây, sản vật đặc trưng ở mỗi vùng miền của Việt Nam với những lời minh hoạ tỉ mỉ về hình dáng, công dụng của chúng.

Đặc biệt, chuyện mục “Trò chơi” có cách tính thời gian đếm ngược sẽ kích thích trí thông minh và sự nhanh nhạy của bé. Chẳng hạn sẽ có hai hình vẽ nhìn thoạt tiên rất giống nhau nhưng bé sẽ phải click chuột rồi chỉ ra những điểm khác nhau của chúng. Hoặc có thể là tô màu cho bức tranh, lắp ghép các miếng ghép để có được hình ảnh hoàn hảo. Các hình vẽ, hình tô màu hay miếng ghép đều tái hiện lại các nhân vật, sự vật…xuất hiện trong truyện giúp bé nhớ lâu hơn.

Ngoài ra khi tiếp xúc với trang web này, ta còn có thể tìm hiểu về đất nước, con người và những truyện truyền thuyết cổ tích của các quốc gia khác. Xem hình ảnh, đọc tin tức và lắng nghe những câu chuyện thú vị về các quốc gia này khiến cho chúng ta cảm thấy như mình vừa trải qua chuyến du lịch thực thụ. Khoảng cách về măt địa lý, văn hoá giữa các quốc gia dường như được thu hẹp khi ta hoà mình vào thế giới của những câu chuyện cổ này.

Lưu ý việc sử dụng web để dạy học cho bé phải áp dụng theo từng mức độ với từng lứa tuổi để tránh tình trạng các bé “nghiện” máy tính và ảnh hưởng tới thị lực của bé.