Một người đàn ông trên 20 tuổi say rượu đã bị cảnh sát bắt khi đang đi xe đạp trên đường cao tốc và đã bị phạt tiền. (술을 마신 20대 남성이 자전거로 고속도로를 달리다 경찰에 붙잡혀 범칙금 처분을 받았습니다.)

Luật Giao thông đường bộ đã sửa đổi, có hiệu lực vào tháng 9, hiện tại say rượu điều khiển xe đạp cũng là đối tượng bị xử phạt. (지난 9월 시행에 들어간 개정 도로교통법으로 이제는 자전거 음주운전도 단속 대상인데요.)

Nếu uống rượu thì bạn không nên điều khiển bất cứ phương tiện nào. (술을 마셨다면 어떤 운전대라도 잡지 않아야겠습니다.)

Phóng viên Kim Jong-ho đưa tin.

Trên đường cao tốc 1 chiếc xe tuần tra, bật còi báo hiệu rồi rẽ vào làn đường phụ. (고속도로 순찰차가 사이렌을 울리며 갓길로 접어듭니다.)

Phía trước là 1 người đàn ông đang đi xe đạp. (앞으로 자전거를 타고 가는 남성이 보입니다.)

Cảnh sát đã xuất phát do nhận được thông báo có 1 người đàn ông điều khiển xe đạp đi loạng chạng trên đường cao tốc. (고속도로에서 비틀거리며 자전거를 타는 사람이 있다는 신고를 받고 경찰이 출동한 겁니다.)

[Cảnh sát tuần tra trên đường cao tốc : Anh kia dừng lại. Lập tức dừng xe lại.] [고속도로 순찰대 경찰관 : 거기 세우세요. 세우세요.]

Sau khi thử máy đo, nồng độ cồn trong máu người này là 0.124%. (음주 측정을 해보니 혈중알코올농도가 0.124%.)

Nếu trường hợp là xe oto thì đây là tiêu chuẩn để bị hủy bằng lái. (자동차였으면 면허가 취소되는 수준입니다.)

Cảnh sát đã phạt tiền người đàn ông này ngay ở hiện trường và chuyển chiếc xe đạp đến trạm thu phí gần đó. (출동한 경찰관은 범칙금을 현장에서 부과하고 자전거는 직접 가까운 요금소까지 옮겼습니다.)

[SeolDeongcheol / Đội tuần tra đường cao tốc trạm cảnh sát sô 8 : “Vì đó là một chiếc xe đạp nên chúng tôi không thể chất lên xe tuần tra được. Vì vậy, người lái xe sẽ được chở trên xe tuần tra, còn tôi xe lái chiếc xe đạp này đến trạm thu phí Namyangsan một cách an toàn. “.] [설동철 / 고속도로순찰대 8지구대 : 자전거여서 우리 순찰차에 실을 수 없었습니다. 그래서 운전자는 순찰차에 태우고 제가 (자전거를) 운전해서 안전하게 남양산요금소로 이동했습니다.]

Và cảnh sát cũng sẽ lập biên bản riêng với tội lái xe đạp trên đường cao tốc. (자전거로 고속도로를 달린 혐의에 대해서는 따로 입건될 예정입니다.)

Đây là nơi cảnh sát phát hiện người đàn ông này. (경찰이 이 남성을 발견한 곳입니다.)

Cách đường cao tốc Gyeongbu trạm thu phí Yangsan khoảng 8 km. (경부고속도로 양산요금소에서 8km가량 떨어진 지점입니다.)

Theo Luật giao thông đường bộ sửa đổi, được ban hành vào ngày 28 tháng 9, lái xe đạp ở trạng thái uống rượu có nồng độ cồn trong máu từ 0,05% trở lên sẽ phải trả tiền phạt 30.000 won. Trong trường hợp gây tai nạn, có thể sẽ bị khởi tố. (지난 9월 28일부터 시행에 들어간 개정 도로교통법에 따라 혈중알코올농도 0.05% 이상인 음주 상태로 자전거를 몰면 범칙금 3만 원을 내야 하고 사고 가해자인 경우에는 기소까지 될 수 있습니다.)

Kể từ khi sửa đổi luật, đến nay, khoảng hơn 90 người đã bị phạt khi lái xe đạp. (법 개정 이후 지금까지 자전거 음주운전으로 범칙금 처분을 받은 사람은 90여 명입니다.)

Dịch tin theo YTN NEWS , nội dung bởi đội ngũ quản trị Cô Dâu Việt Tại Hàn Quốc chúng tôi sẽ dịch song ngữ nội dung mong rằng được các bạn chia sẻ ủng hộ bài viết có nhiều người biết tới.

☆ Tư vấn luật:

– Văn phòng luật sư tư vấn luật Hàn – Việt Thông dịch viên: Bảo Nguyên 010.3107.3712

● ly hôn một phía, kiểm tra ly hôn, rút giấy ly hôn, dịch, công chứng, hợp thức hóa hồ sơ ly hôn để ghi chú ly hôn phía Vn.

● kết hôn Hàn – Việt.

● hồ sơ thăm thân. visa E7 bảo lãnh người thân.

● kiện tụng đòi bồi thường, kiện dân sự + hình sự, thừa kế tài sản.

– Nhắn Tin Trực Tiếp Facebook Tại Đây

Tư vấn hỗ trợ dịch vụ Visa Việt Nam dành cho người mang quốc tịch Hàn Quốc nhập cảnh vào Việt Nam để du lịch thương mại hoặc thăm thân.

Nhắn Tin Trực Tiếp Facebook Tại Đây

– Đào thị Thái: 010.6860.3833

Đại lý vé máy bay Vietnam airline

– Nhắn Tin Trực Tiếp Facebook Tại Đây

– Tổng Đài: 1522.3055

– Hoặc: 010.3868.9683

Hỗ trợ khám chưa bệnh Y Tế, Admin đang làm việc tại bệnh viện 대구 칠곡가톨릭병원

– Nhắn tin trực tiếp Facebook Tại Đây

– Hỗ trợ giúp đỡ trực tiếp người Việt Nam đang sống và làm việc tại Hàn Quốc, khám chưa bệnh,Tư vấn giúp anh chị mua các loại thuốc bổ, Chống đột qụy, Tai biến…Ngoài việc anh chị ở gần bệnh viện có thể đến trực tiếp hoặc liên hệ trực tiếp hoặc liên hệ số điện thoại, Tất cả các loại thuốc đều từ nhà thuốc của bệnh viện điều là anh chị có thể yên tâm, Hướng dẫn đều được dịch sang tiếng việt.

Điện thoại: 010.2093.0580

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *