Một phụ nữ hơn 20 tuổi đã bỏ rơi đứa con mới sinh của mình gần khu phân loại rác

159

Bắt khẩn cấp giữ một phụ nữ hơn 20 tuổi đã bỏ rơi đứa con mới sinh của mình gần khu phân loại rác. (쓰레기 분리수거함 인근에 자신이 낳은 신생아를 버린 20대 여성이 긴급체포됐습니다.)

Trạm cảnh sát Iksan ở tỉnh Jeonbuk đã bắt giữ một Cô A , 23 tuổi do nghi ngờ tội giết hại trẻ em và vứt bỏ thi thể. (전북 익산경찰서는 영아 살해와 시신 유기 혐의로 23살 A 씨를 긴급체포했습니다.)

Cô A, là người đang sống tại 1 căn hộ one room, bị tình nghi vào khoảng 7 giờ 30 đêm hôm qua, cô này đã bỏ đứa con mới sinh của mình vào phong bì rồi đem vứt. (숨진 신생아가 유기된 원룸에 거주하고 있었던 A 씨는 어젯밤 7시 반쯤 자신의 아이를 검은 봉투에 넣어 버린 혐의를 받고 있습니다.)

Khi bị bắt giữ, cô A vẫn đang trốn trong nhà, cô này đang phải điều trị tại bệnh viện do vừa mới sinh con xong. Cảnh sát có kế hoạch điều tra ngay lập tức sau khi cô này chấm dứt điều trị, lý do vứt bỏ đứa bé và tại thời điểm vứt bỏ đứa bé có còn sống hay không. (집 안에 숨어 있다 긴급체포된 A 씨는 산후통으로 병원 치료를 받고 있는데 경찰은 치료가 끝나는 대로 신생아를 유기한 이유가 무엇인지, 유기 당시 아이 생사 등에 대해 조사를 벌일 계획입니다.)

Trước hôm nay một ngày vào khoảng 8 giờ 40 sáng tại gần bãi phân loại rác phía trước một tòa nhà one room ở Jeonbuk Iksan namjungdong, một nhân viên dọn vệ sinh công cộng đã phát hiện ra thi thể của một đứa bé mới sinh được bỏ vào phong bì màu đen và đã báo cảnh sát. (앞서 오늘 아침 8시 40분쯤 전북 익산시 남중동에 있는 한 원룸 앞 쓰레기 분리수거함 인근에서 환경미화원이 검은색 봉투 안에 담긴 신생아 시신을 발견에 경찰에 신고했습니다.)

Tại thời điểm phát hiện, được xác nhận rằng phong bì chứa đứa bé vẫn còn dây rốn và nhau thai. (발견 당시 봉투에는 탯줄과 태반이 함께 담겨 있던 것으로 확인됐습니다.)