” Để giải tỏa cơn giận sau khi cãi nhau với vợ” … Người đàn ông Hàn Quốc phóng xe như bay 180km một giờ và ‘ Rầm ‘

186

” Để giải tỏa cơn giận sau khi cãi nhau với vợ” … Người đàn ông Hàn Quốc phóng xe như bay 180km một giờ và ‘ Rầm ‘ ( “부부싸움 화 풀려고”…시속 180km 질주하다 ‘쾅’)

Một người đàn ông Hàn Quốc khoảng trên 30 tuổi lái xe thể thao và đi với tốc độ 180 km một giờ ở trung tâm thành phố Seoul đã bị cảnh sát bắt giữ. (서울 도심에서 스포츠카를 몰고 시속 180km로 내달린 30대 남성이 경찰에 붙잡혔습니다.)

Thậm chí còn gây tai nạn khiến 3 người bị thương, và người lái xe nói rằng anh ta đang chạy quá tốc độ để dập tắt cơn giận dữ sau khi anh ta cãi nhau với vợ. (사고까지 내 3명이 다쳤는데, 운전자는 부부싸움을 벌인 뒤 화를 풀려고 과속했다고 진술했습니다.)

Phóng viên Park Hee-jae (박희재 기자의 보도입니다.)

Đêm khuya Một con đường ở trung tâm thành phố Seoul. (늦은 밤 서울 도심의 한 도로.)

Một chiếc xe thể thao vượt qua một chiếc xe khác trong giây lát và quay sang làn đường khác theo đường zig zag. (스포츠카 한 대가 다른 차를 순식간에 지나치며 지그재그로 차선을 넘나듭니다.)

Lao như bay với tốc độ kinh khủng, đâm vào xe đi trước và phải đâm vào tường mới dừng lại. (광란의 질주는 앞서가던 차를 들이받고 벽에 부딪히고서야 멈췄습니다.)

[Nhân chứng: Đợi một chút, người kia, anh ta có ổn không?] ([목격자 : 잠깐만, 저 사람 차 괜찮아?])

Lee, 33 tuổi, đã gây tai nạn khi lái xe với tốc độ 180km / h. (33살 이 모 씨가 시속 180km로 차를 몰다가 사고를 낸 겁니다.)

Hiện trường vụ tai nạn. (사고 현장입니다.)

Lee lái xe ẩu và chen vào giữa làn đường 1 và làn 4, kết cục gây tai nạn. (이 씨는 1차선과 4차선 사이를 칼치기하며 난폭운전하다 결국 사고를 냈습니다.)

Ba người đi trên cùng một chiếc xe cùng tài xế thay thế đã bị thương và được chuyển đến bệnh viện. (대리운전 기사 등 같은 차에 타고 있던 3명이 다쳐 병원으로 옮겨졌습니다.)

[Nạn nhân của vụ tai nạn: Tình huống xảy ra trong giây lát. Tôi không thể nhớ vì nó khoảng từ một đến hai giây. Chiếc xe đó đột ngột xuất hiện trước mắt, và tôi thấy nó đang bị xoay vòng. ([사고 피해자 : 상황이 순식간에 났어요. 그 1~2초 사이엔 기억이 안 나요. 딱 받고 차가 눈 뜨니까 뱅글뱅글 돌아가는 게 보였거든요.])

Lee đã đi 25km dọc theo đường phía bắc của bờ sông từ Phường Sungok đến Phường Sangam (이 씨는 중곡동부터 강변북로를 따라 상암동까지 25km가량을 내달렸습니다.)

Lee khai với cảnh sát rằng anh ta đã cãi nhau với vợ và anh ta định dùng vô lăng để làm nguôi cơn giận. (이 씨는 경찰 조사에서 아내와 말다툼을 벌인 뒤 화를 삭이려고 운전대를 잡았다고 진술했습니다.)

[Lee Dong-il / Quận Mapo, Trưởng Đội điều tra tội phạm giao thông: Anh ta nói do bất đồng ý kiến với vợ nên đã lái xe và dùng tốc độ để giải tỏa .] ([이동일 / 서울 마포경찰서 교통범죄수사팀장 : 의견 충돌이 있어서 그 부분을 풀기 위해 차량을 끌고 속도를 내면서 운전을 했다고 했습니다.])

Cảnh sát đã khởi tố không giam giữ và bàn giao cho anh Lee cho viện công tố về tội lái xe ẩu và gây tai nạn giao thông. (경찰은 난폭운전을 하고 교통사고를 낸 혐의로 이 씨를 불구속 입건하고 검찰에 넘겼습니다.)

YTN 박희재[parkhj0221@ytn.co.kr]입니다.