Boryeong Đường hầm xuyên biển ‘Dài nhất Hàn Quốc’ đã được khai thông !

327

Boryeong Đường hầm xuyên biển ‘Dài nhất Hàn Quốc’ đã được khai thông ! (‘국내 최장’ 보령 해저터널 뚫렸다!)

Đường hầm dưới biển kết nối từ cảng Daecheon thuộc Thành phố Boryeong tỉnh Chungcheongnam đến đảo Wonsan Hàn Quốc đã được khai thông sau 7 năm xây dựng. (충남 보령 대천항과 원산도를 연결하는 해저터널이 공사 7년 만에 뚫렸습니다.)

Đây là tuyến đường hầm xuyên biển ​​dài nhất ở Hàn Quốc và dài thứ 5 trên thế giới. Và nếu sau 2 năm nữa đường hầm này được kết nối với cây cầu trên biển . Thì điều này sẽ mở ra một kỷ nguyên mới cho giao thông ở Hàn Quốc giúp làm giảm đáng kể thời gian di chuyển từ Thành Phố Boryeong đến Taean. (국내에서 가장 길고, 세계에서는 5번째로 가장 긴 도로 해저터널로 2년 뒤 해상교량과 연결되면 보령서 태안까지의 이동 시간이 획기적으로 줄어들게 됩니다.)

Phóng viên Sang-Kon. (이상곤 기자입니다.)

Ánh sáng pháo hoa lóe lên kế những tiếng nổ tiếp tục. (불빛이 번쩍이더니 폭발음이 이어집니다.)

Đó là thời điểm khai thông 2 đầu tuyến ” Đường hầm xuyên biển Boryeong” dài 6,9km nối liền cảng Daecheon, Thành Phố Boryeong, Tỉnh Chungcheongnam tới Đảo Wonsan, Hàn Quốc . (충남 보령시 대천항과 원산도를 잇는 6.9km 길이의 ‘보령 해저터널’이 양방향 모두 뚫리는 순간입니다.)

Đây là đường hầm xuyên biển dài nhất Hàn Quốc và dài thứ 5 thế giới. (세계에서 다섯 번째, 국내에서 가장 긴 도로 해저터널입니다.)

Sau khi hoàn thành hướng đi lên đảo Wonsan vào tháng 2 trước đó, Công việc xây dựng 2 hướng của đường hầm đã được hoàn thành và cũng như đã hoàn thành công việc xây dựng tuyến đường này trong 7 năm qua. (지난 2월 상행선 원산도 방향에 이어 양방향 모두 굴착이 완료된 건 공사가 시작된 지 7년 만입니다.)

Đường hầm được xây dựng cách mặt nước tới 80 mét. (터널은 수면으로부터 최대 80m 깊이에 만들어졌습니다.)

Để ngăn dòng nước biển chảy vào, xi măng đã được bơm dày tới 7m trước khi đào để lấp đầy các vết nứt trên đá. (바닷물 유입을 막기 위해 굴착에 앞서 최대 7m 두께로 시멘트 성분을 주입해 암석 균열을 메워가며 공사를 진행했습니다.)

Sang Bin / Giám sát thi công đường hầm xuyên biển Boryeong: Chúng tôi đã gia cố mạnh gấp 3 ~ 4 lần so với lực tác động từ nước biển, sẽ không thể có các điểm hở để nước vào, và thi công một cách cẩn thận và an toàn hơn so với làm đường hầm trên đất liền. ([이상빈 / 보령 해저터널 건설공사 감리단장 : 바다에서 들어오는 힘보다는 3~4배 힘을 가해서 물이 틈을 통해서 들어오는 것을 못 들어 오도록 막으면서 굴착을 시행하다 보니까 육상터널보다는 바다 밑에서 안전하게 시공했습니다.])

Đường hầm Boryeong dự kiến sẽ mở chính thức vào cuối năm 2021, sau khi hoàn thành các công việc bổ sung như lắp đặt các công trình thoát nước. (보령 해저터널은 배수시설 설치 등 추가 공사를 마치는 오는 2021년 말 개통될 예정입니다.)

Đường hầm xuyên biển này hiện đang được thi công cùng lúc với Cây cầu hàng hải xuyên biển nối Boryeong Wonsan và Taean Anmyeon. (해저터널은 보령 원산도와 태안 안면도를 연결하는 해상교량과 함께 만들어지고 있습니다..)

Cầu hàng hải đang trong quá trình hoàn thiện xây dựng và dự kiến sẽ mở tạm thời vào tháng Chín. (해상교량은 마무리 공사에 들어간 상태로 오는 9월 임시 개통을 앞두고 있습니다.)

Tổng chi phí dự án này là 680 tỷ won , và khi công trình hoàn thành, thời gian khoảng 1 giờ 30 phút đi xe từ Thành Phố Boryeong đến Taean sẽ được rút ngắn xuống còn 10 phút. (총 사업비 6천8백억 원이 투입된 도로 공사가 모두 끝나면 보령에서 태안까지 차로 1시간 30분 걸리던 게 10분으로 단축됩니다.)

Byung-hyun Cho / Giám đốc Hiệp hội Du lịch Daecheon: Đường hầm này sẽ giúp người dân trên đảo được thuận tiện hơn. Nó cũng thuận tiện cho những người đến đây từ Taean hay Boryeong . Tôi thấy rằng đây là một công trình có ảnh hưởng tích cực tới mọi người dân. ([조병현 / 대천관광협회 사무국장 : 터널 뚫림으로 인해서 섬 주민들도 편해지고, 태안에서 오시는 분도 편하고 보령에서 태안으로 가시는 분도 편하고, 서로가 좋아지는 효과가 있다고 보고 있습니다.])

Nếu những công đoạn xây dựng còn lại được hoàn thành suôn sẻ, chỉ 2 năm sau ngành du lịch ở bờ biển phía tây tỉnh Chungnam Hàn Quốc dự kiến sẽ đón một sự thay đổi lớn . (앞으로 남은 기간 공사가 순조롭게 마무리된다면 2년 뒤 충남 서해안 지역 관광 산업은 큰 변화를 맞이할 것으로 기대됩니다.)

YTN 이상곤[sklee1@ytn.co.kr]입니다.